Signore Io Sono Irish

Posted March 8th, 2018 by admin

Verb not taking a direct object–for example, “She jokes. She talks to her pets even though signore Io Sono Irish can’t respond. Parla ai suoi animali anche se loro non possono rispondere.

Parla ai suoi animali anche se questi non le rispondono. We talked about the film we had just seen. Abbiamo parlato del film che avevamo appena visto. Can I talk with you a minute? I’ll talk with my associates and get back to you.

Posso parlare un attimo con te? Parlerò con i miei soci e vi farò sapere. Refers to person, place, thing, quality, etc. La conferenza verteva sul riscaldamento globale. The political talk didn’t interest me much, so I went outside. Le discussioni di politica non mi interessavano un granché, quindi sono uscito. La loro conversazione riguardava la politica.

Her talk made it obvious that she was from New York. Dalla sua parlata si capiva bene che era di New York. There is too much talk in this town. People should mind their own business.

Ci sono troppe chiacchiere in questo paese. La gente dovrebbe farsi gli affari suoi. He is all talk and no action. Don’t expect that it will ever happen. Non ti aspettare che lo farà.